Уехавшие учиться: Анна Демура в Германии

25-летняя Анна Демура из Владивостока уехала учиться в университет Вупперталя (Германия). О том, как ей пришлось преодолевать языковой барьер и мириться с иностранным менталитетом, она рассказала «Владивостоку-3000».


О мотивации

В 2010 году я окончила Институт иностранных языков Дальневосточного государственного университета. По специальности — лингвист-переводчик английского и немецкого языков. Связав свою жизнь с иностранными языками, я подумала, что хочу не только продолжить образование, но и пожить в Европе, пока молодая и есть такая возможность. В Россию вернуться всегда успею.
После окончания университета на год переехала в Москву, чтобы подготовить документы для поступления в немецкий университет. Все дело в том, что общение с немецкими вузами осуществляется по почте. Незначительные вопросы можно решить по электронной почте, но все документы, которые потребуются в посольстве для получения визы, присылаются по обычной почте — им особенно важны печати и подписи ответственных лиц. Во Владивосток письма могут идти очень долго, в Москву — максимум три недели. К тому же, жители Владивостока, чтобы получить немецкую визу, должны летать в консульство, расположенное в Новосибирске, а это довольно дорого. Поэтому я прописалась у родственников в Саратове и все вопросы с консульством решала в Москве.

О поступлении

С сентября 2011 года я стала студенткой Bergische Universität Wuppertal немецкого города Вупперталь. Моя программа — Master of Arts Anglistik/ Amerikanistik (English and American Studies), магистратура по английской лингвистике. Как выяснилось уже на месте, эта специальность нацелена на то, чтобы после ее окончания студент шел в докторантуру, писал диссертацию и оставался работать в университете или продолжал академическую карьеру.

В университет принимают без экзаменов. Там смотрят оценки в моем российском дипломе, средний балл, количество изученных предметов. Нужно было сдать два языковых теста. Один — TestDaf по немецкому языку. Второй — TOEFL, так как моя программа в немецком университете  англоязычная. Минимальный балл для поступления по TOEFL был 74 из 120. Я набрала около 100. Тест по немецкому языку требовал, как минимум, всех четверок. У меня было 5-4-5-4. Я хотела приехать в Германию и сначала поучиться на курсах немецкого для иностранных студентов. Но мне отказали, потому что, судя по российскому диплому, у меня и так было слишком много часов немецкого.

Программа длится четыре семестра. Можно окончить ее и быстрее, в зависимости от того, сколько предметов ты берешься изучать. За время обучения нужно набрать 120 кредитных пунктов, есть примерный план обучения по различным предметам — модули. Например, по лингвистике есть три модуля. Из предложенного количества лекций и семинаров студент может выбирать те, что подходят по его модулю и которые ему более интересны.

О трудностях перевода

Приехав в Германию, поняла, что мой немецкий, который я пять лет изучала в университете, здесь практически никуда не годится. Нас учили академическому языку, и сложность была в том, что я совершенно не знала языка бытового. В ДВГУ нам преподавали немецкий в сфере экономики, политики и экологии, так что новости по местным телеканалам я смотрю и понимаю свободно. А вот простых выражений в стиле «как дела?» я совершено не знала. Не могла прочитать меню в ресторане, так как не понимала названий продуктов, кроме самых простых, вроде картошки и помидоров.


Приехав в Германию, поняла, что мой немецкий, который я пять лет изучала в университете, здесь практически никуда не годится. Нас учили академическому языку, и сложность была в том, что я совершенно не знала языка бытового.


Языковой барьер поначалу был очень сильным. Я боялась говорить. Один из учебных семинаров в университете вела украинка, которая живет в Германии уже двадцать лет, но по-прежнему говорит с сильным акцентом. Я рассказала ей о своей проблеме, и она сказала: «Ты — русская, и никогда не станешь немкой. У тебя всегда будет акцент». Это меня немного успокоило, хотя, как лингвист, я хочу говорить на немецком идеально. Теперь, спустя год, мне стало проще. Я могу объясниться по-немецки в банке, в магазине. И мужчина, который сдает мне квартиру, перед моим отъездом на каникулы в Россию отметил, что мой немецкий стал намного лучше.

Вся учеба проходит на английском, и в этом у меня не было сложностей. Английский я учила во Владивостоке еще до среднего образования, потом окончила школу № 57 с углубленным изучением языка, а позже изучала английский в университете.

О менталитете

Немцы совсем другие, нежели русские. И немецкая пунктуальность — вовсе не миф. Для любой встречи они назначают так называемый termin. Нельзя просто прийти в банк с паспортом и открыть счет. Тебе назначат termin — приходить в определенное время через неделю. Нельзя просто прийти к немцу в гости и сказать: «Мне нужно с тобой поговорить». Можно сказать: «Мне нужно с тобой поговорить. Когда ты сможешь?» И он скажет, например, завтра вечером.

Об университете

Мой университет называется Bergische Universität Wuppertal. Город Вупперталь находится в двадцати минутах езды на поезде от Дюссельдорфа. В России про Вупперталь знают очень мало, но в Германии он считается крупным городом с 350-тысячным населением. Для сравнения: в Дюссельдорфе живет около 600 тысяч. В Германии вообще очень маленькие города. Кельн — город-миллионник, но это конгломерат. В него входит очень много небольших городов и деревушек.

Во Владивостоке в университете я училась платно. Платила две тысячи долларов в год по курсу ДВГУ — 60 тысяч рублей. В Германии оплата за обучение в каждой земле (так называются регионы страны) разная. В Вуппертале собственно обучение стоит 500 евро в год. Еще 230 евро я плачу как студенческий сбор. Он дает мне бесплатный проезд в транспорте. Это меньше, чем в России. Кстати, в нашем университете, в отличие от многих российских, иностранцы не платят больше, чем местное население — все равны.


В Вуппертале собственно обучение стоит 500 евро в год. Еще 230 евро я плачу как студенческий сбор. Он дает мне бесплатный проезд в транспорте.


Когда я получала студенческую визу, посольство Германии в Москве потребовало от меня мотивационное письмо о том, что я обязательно вернусь в Россию по окончании обучения. Я написала басню о том, что с моим будущим образованием в России я буду очень ценным специалистом, поэтому обязательно вернусь. Но уже в Германии выяснилось, что немцы очень переживают по поводу того, что многие иностранцы уезжают обратно. Они хотят, чтобы мы оставались, воспринимая отъезд выпускников как утечку мозгов за рубеж.

После того как моя программа в университете закончится, я смогу продлить свой вид на жительство в Германии еще на полтора года для поиска работы.

О бытовых моментах

Как студент из России, я должна была предоставить в немецкое ведомство по делам иностранцев бумагу о том, что у меня есть 7 800 евро на банковском счету. Когда я доучусь, я снова должна буду предоставить такой документ, чтобы доказать, что у меня есть средства на проживание в стране.

Моя студенческая виза позволяет мне работать 180 неполных дней в год или 90 полных и получать не более 400 евро в месяц. Этих денег, конечно, ни на что не хватит. Эти правила созданы для того, чтобы студенты занимались учебой, а не работой.

Университет предоставляет общежитие. Но, так как я долго оформляла визу, то не успела подать документы на получение комнаты и поэтому я снимаю квартиру. Я не стала подавать документы на комнату в дальнейшем, потому что по приезду заплатила 200 евро за поиск жилья, и уже нет смысла переезжать. Ведь когда закончу учебу, мне придется искать квартиру заново. За жилье я плачу 275 евро в месяц. Моя квартира находится в семи километрах от университета. Я добираюсь на монорельсовом поезде и на автобусе. Если бы я платила за проезд, поездка в один конец обходилась бы мне в 8,80 евро. Поэтому проездной билет, который предоставляет университет, спасает мой бюджет.

Официально в Германии я не работаю, отдаю все время учебе. Лишь немного подрабатываю для одного русского, которому делаю переводы. Это довольно прибыльное занятие. В России мой перевод стоит примерно 4 евро за страницу, в Германии за страницу платят минимум 20 евро. Не думаю, что после таких сравнений я смогу работать удаленным переводчиком в России.


В России мой перевод стоит примерно 4 евро за страницу, в Германии за страницу платят минимум 20 евро. Не думаю, что после таких сравнений я смогу работать удаленным переводчиком в России.


В предстоящие полгода я окончу учебу, еще полгода уйдет на написание так называемого «тезиса» — дипломной работы. После этого я хочу остаться в Германии и работать там переводчиком. Докторскую диссертацию писать не планирую, так как это займет еще три года, в течение которых, работая в университете, я буду получать не больше 700 евро в месяц — этого мало. Область, где я смогу работать с немецким дипломом, — довольно широкая. Это те вакансии, для которых нужно знание английского языка. Хотела бы работать переводчиком. Но в Германии в этой области есть ряд подводных камней. Если в России я перевожу с английского на русский, с русского на английский и также с немецким языком, то у них я могу переводить только на свой родной язык. Это сужает область поиска работы.


Текст: Евгения Варакина. Фото: Анна Гайчук, из архива Анны Демура, chik-sh.de, idw-online.de, alumni-netzwerk-ruhr.de

Orphus system